<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>វិចារនានា ៖ ​មរណភាពនៅអារញ្ញ</title>
	<atom:link href="http://archphkai.wordpress.com/2007/07/29/novel-moronakpheap-nao-aranh/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://archphkai.wordpress.com/2007/07/29/novel-moronakpheap-nao-aranh/</link>
	<description>បង្ហាញពីជ្រុងមួយនៃគំនិត</description>
	<lastBuildDate>Fri, 18 Dec 2009 03:10:56 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>ដោយ៖ កេសី</title>
		<link>http://archphkai.wordpress.com/2007/07/29/novel-moronakpheap-nao-aranh/#comment-991</link>
		<dc:creator>កេសី</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Nov 2008 06:44:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://archphkai.wordpress.com/2007/07/29/%e1%9e%94%e1%9f%92%e1%9e%9a%e1%9e%9b%e1%9f%84%e1%9e%98%e1%9e%9b%e1%9f%84%e1%9e%80/#comment-991</guid>
		<description>ឃើញចំណងជើងរឿងនេះ ធ្វើអោយខ្ញុំនឹកឃើញចំរៀងមួយបទ ច្រៀងដោយ ម៉េង កែវពេជ្ជតា ដែលខ្ញុំធ្លាប់លឺតាំងពីប្រមាណ ប្រាំមួយ ឬ ប្រាំពីរឆ្នាំមុន ។ ចាំ​ពេលណាខ្ញុំទៅស្រុកខ្មែរ ចាំខ្ញុំរកសៀវភៅរឿងហ្នឹងមួយក្បាលសំរាប់អាន ។ good job អាចម៍ផ្កាយ ។</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ឃើញចំណងជើងរឿងនេះ ធ្វើអោយខ្ញុំនឹកឃើញចំរៀងមួយបទ ច្រៀងដោយ ម៉េង កែវពេជ្ជតា ដែលខ្ញុំធ្លាប់លឺតាំងពីប្រមាណ ប្រាំមួយ ឬ ប្រាំពីរឆ្នាំមុន ។ ចាំ​ពេលណាខ្ញុំទៅស្រុកខ្មែរ ចាំខ្ញុំរកសៀវភៅរឿងហ្នឹងមួយក្បាលសំរាប់អាន ។ good job អាចម៍ផ្កាយ ។</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ដោយ៖ Chanphal</title>
		<link>http://archphkai.wordpress.com/2007/07/29/novel-moronakpheap-nao-aranh/#comment-988</link>
		<dc:creator>Chanphal</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Nov 2008 08:27:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://archphkai.wordpress.com/2007/07/29/%e1%9e%94%e1%9f%92%e1%9e%9a%e1%9e%9b%e1%9f%84%e1%9e%98%e1%9e%9b%e1%9f%84%e1%9e%80/#comment-988</guid>
		<description>Really make me happy!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Really make me happy!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ដោយ៖ រឿង«មរណភាពនៅអារញ្ញ» ត្រូវបានថៃចាប់អារម្មណ៍? &#171; អ្នកនិពន្ធវ័យក្មេង</title>
		<link>http://archphkai.wordpress.com/2007/07/29/novel-moronakpheap-nao-aranh/#comment-984</link>
		<dc:creator>រឿង«មរណភាពនៅអារញ្ញ» ត្រូវបានថៃចាប់អារម្មណ៍? &#171; អ្នកនិពន្ធវ័យក្មេង</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Nov 2008 08:28:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://archphkai.wordpress.com/2007/07/29/%e1%9e%94%e1%9f%92%e1%9e%9a%e1%9e%9b%e1%9f%84%e1%9e%98%e1%9e%9b%e1%9f%84%e1%9e%80/#comment-984</guid>
		<description>[...] នៅក្នុងសៀវភៅនេះ​ លោកសាស្ត្រាចារ្យបញ្ញត្តិ សាលី បាន​សរសេរ​អត្ថបទ​ជាភាសាខ្មែរ​ នៅ​លាយ​ឡំ​ជាមួយ​ភាសា​ថៃ​យ៉ាង​ច្រើន​ ដើម្បី​ឲ្យ​ឧទាហរណ៍​កាន់​តែ​ជាក់ស្តែង​ សុក្រឹត និង ងាយ​យល់​ដល់អ្នក​អាន​​ទាំង​ឡាយ។ ក្នុងនោះ​លោក​បាន​លើក​ឡើង​ពី ការវិវត្តន៍របស់​អក្សរសិល្ប៍​ខ្មែរនៅ​គ្រប់​សម័យ​កាល  ជីវប្រវត្តិ​អ្នកនិពន្ធ និង ស្នាដៃ​អក្សរសិល្ប៍ថ្មីៗ​ ក្នុង​សម័យ​បច្ចុប្បន្ននេះ។ ខ្លឹមសារ​ភាគ​ច្រើន​ ត្រូវ​បាន​លោក​ដកស្រង់​ និង​ បក​ប្រែ​ចេញ​មក​ពី​សៀវភៅ របស់​លោក​បណ្ឌិត ឃីង ហុកឌី និង​មាន​ផ្នែក​ខ្លះ​ ដក​ស្រង់​ចេញ​ពី​សៀវភៅ​ របស់សមាគម​អក្សរសិល្ប៍​នូហាច​​​​​។  រឿង«មរណភាពនៅអារញ្ញ» និងប្រលោមលោកដទៃទៀតដែលថៃចាប់អារម្មណ៍  ស្នាដៃ​អក្សរសិល្ប៍ខ្មែរ​ជាច្រើន មិន​ថា​ជា​ស្នាដៃ​ចាស់​ឬថ្មី​នោះ​ទេ អ្នក​សិក្សា​ថៃ​ដែល​ចាប់​អារម្មណ៍​នឹង​ភាសា​អក្សរ​សិល្ប៍​​ខ្មែរ បាន​នាំ​គ្នា​ងាក​មក​វិភាគ និង​សិក្សា​យ៉ាង​ជ្រៅជ្រះ រួម​ទាំង​បាន​បក​ប្រែ​ជា​ភាសា​គេ​ជាបន្ត​បន្ទាប់ទៀត​ផង​។ ក្រោយ​ពី​រឿង​«កុលាបប៉ៃលិន» ត្រូវបាន​បក​ប្រែ​ជាភាសាថៃ, «ផ្កាស្រពោន»ត្រូវ​បាន​វិភាគសិក្សា&#8230; រឿង​«រលក​បោក​ខ្សាច់» និង​«បំភ្លេច​មិនបាន» ក៏​ត្រូវ​បាន​បកប្រែ​ជាបន្តបន្ទាប់​ដែរ។ ក្នុង​នោះ​រឿង​«មរណភាពនៅអារញ្ញ» ដែល​​ជា​ស្នាដៃ​ថ្មី​ ទើប​តែ​បោះ​ពុម្ព​កាល​ពី​ដើម​ឆ្នាំ​២០០៧​នោះ ក៏​កំពុង​ចូល​ទៅ​ក្នុង​បែប​ផែន​តែ​មួយ​នេះ​ដែរ។ តែ​ទោះ​ជា​​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ រាល់​ការ​សិក្សា​ប្រៀប​ធៀបគ្នា រវាង​អក្សរសិល្ប៍​ខ្មែរនិង​អក្សរសិល្ប៍ថៃ​(រួមទាំង​ផ្នែក​ផ្សេងៗ​ទៀត)​ យើង​សង្កេត​ឃើញ​ថា​ ថៃ​តែង​និយាយ​លើក​តម្កើងអក្សរសិល្ប៍​​ខ្លួន​ឯង​ជានិច្ច ដូច​ជា​ថា​កើត​មុន​ខ្មែរ, ខ្មែរ​ទទួល​ឥទ្ធិពល​ពីសៀម​ ឬ​ថា​ខ្មែរ​អួត​ជាដើម។ ដូច្នេះ​ក្នុង​នាម​យើង​ជា​កូន​ខ្មែរ មាន​ឈាម​ជ័រ​ជា​ខ្មែរ គួរ​ណាស់​តែ​សិក្សា​ពី​អក្សរសាស្ត្រ​របស់​ជាតិ​ឲ្យ​បាន​ច្បាស់ ដើម្បី​សិក្សា​ប្រៀបធៀប​ ជាមួយ​នឹង​អក្សរសិល្ប៍​បរទេស​ឲ្យ​បាន​ល្អិត​ល្អន់​ ដើម្បី​កុំឲ្យ​គេ​បំភាន់​ភ្នែក​យើង​បានតទៅ​ទៀត។ អានអត្ថបទទាក់ទងៈ មរណភាពនៅអារញ្ញ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] នៅក្នុងសៀវភៅនេះ​ លោកសាស្ត្រាចារ្យបញ្ញត្តិ សាលី បាន​សរសេរ​អត្ថបទ​ជាភាសាខ្មែរ​ នៅ​លាយ​ឡំ​ជាមួយ​ភាសា​ថៃ​យ៉ាង​ច្រើន​ ដើម្បី​ឲ្យ​ឧទាហរណ៍​កាន់​តែ​ជាក់ស្តែង​ សុក្រឹត និង ងាយ​យល់​ដល់អ្នក​អាន​​ទាំង​ឡាយ។ ក្នុងនោះ​លោក​បាន​លើក​ឡើង​ពី ការវិវត្តន៍របស់​អក្សរសិល្ប៍​ខ្មែរនៅ​គ្រប់​សម័យ​កាល  ជីវប្រវត្តិ​អ្នកនិពន្ធ និង ស្នាដៃ​អក្សរសិល្ប៍ថ្មីៗ​ ក្នុង​សម័យ​បច្ចុប្បន្ននេះ។ ខ្លឹមសារ​ភាគ​ច្រើន​ ត្រូវ​បាន​លោក​ដកស្រង់​ និង​ បក​ប្រែ​ចេញ​មក​ពី​សៀវភៅ របស់​លោក​បណ្ឌិត ឃីង ហុកឌី និង​មាន​ផ្នែក​ខ្លះ​ ដក​ស្រង់​ចេញ​ពី​សៀវភៅ​ របស់សមាគម​អក្សរសិល្ប៍​នូហាច​​​​​។  រឿង«មរណភាពនៅអារញ្ញ» និងប្រលោមលោកដទៃទៀតដែលថៃចាប់អារម្មណ៍  ស្នាដៃ​អក្សរសិល្ប៍ខ្មែរ​ជាច្រើន មិន​ថា​ជា​ស្នាដៃ​ចាស់​ឬថ្មី​នោះ​ទេ អ្នក​សិក្សា​ថៃ​ដែល​ចាប់​អារម្មណ៍​នឹង​ភាសា​អក្សរ​សិល្ប៍​​ខ្មែរ បាន​នាំ​គ្នា​ងាក​មក​វិភាគ និង​សិក្សា​យ៉ាង​ជ្រៅជ្រះ រួម​ទាំង​បាន​បក​ប្រែ​ជា​ភាសា​គេ​ជាបន្ត​បន្ទាប់ទៀត​ផង​។ ក្រោយ​ពី​រឿង​«កុលាបប៉ៃលិន» ត្រូវបាន​បក​ប្រែ​ជាភាសាថៃ, «ផ្កាស្រពោន»ត្រូវ​បាន​វិភាគសិក្សា&#8230; រឿង​«រលក​បោក​ខ្សាច់» និង​«បំភ្លេច​មិនបាន» ក៏​ត្រូវ​បាន​បកប្រែ​ជាបន្តបន្ទាប់​ដែរ។ ក្នុង​នោះ​រឿង​«មរណភាពនៅអារញ្ញ» ដែល​​ជា​ស្នាដៃ​ថ្មី​ ទើប​តែ​បោះ​ពុម្ព​កាល​ពី​ដើម​ឆ្នាំ​២០០៧​នោះ ក៏​កំពុង​ចូល​ទៅ​ក្នុង​បែប​ផែន​តែ​មួយ​នេះ​ដែរ។ តែ​ទោះ​ជា​​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ រាល់​ការ​សិក្សា​ប្រៀប​ធៀបគ្នា រវាង​អក្សរសិល្ប៍​ខ្មែរនិង​អក្សរសិល្ប៍ថៃ​(រួមទាំង​ផ្នែក​ផ្សេងៗ​ទៀត)​ យើង​សង្កេត​ឃើញ​ថា​ ថៃ​តែង​និយាយ​លើក​តម្កើងអក្សរសិល្ប៍​​ខ្លួន​ឯង​ជានិច្ច ដូច​ជា​ថា​កើត​មុន​ខ្មែរ, ខ្មែរ​ទទួល​ឥទ្ធិពល​ពីសៀម​ ឬ​ថា​ខ្មែរ​អួត​ជាដើម។ ដូច្នេះ​ក្នុង​នាម​យើង​ជា​កូន​ខ្មែរ មាន​ឈាម​ជ័រ​ជា​ខ្មែរ គួរ​ណាស់​តែ​សិក្សា​ពី​អក្សរសាស្ត្រ​របស់​ជាតិ​ឲ្យ​បាន​ច្បាស់ ដើម្បី​សិក្សា​ប្រៀបធៀប​ ជាមួយ​នឹង​អក្សរសិល្ប៍​បរទេស​ឲ្យ​បាន​ល្អិត​ល្អន់​ ដើម្បី​កុំឲ្យ​គេ​បំភាន់​ភ្នែក​យើង​បានតទៅ​ទៀត។ អានអត្ថបទទាក់ទងៈ មរណភាពនៅអារញ្ញ [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ដោយ៖ Rainna</title>
		<link>http://archphkai.wordpress.com/2007/07/29/novel-moronakpheap-nao-aranh/#comment-162</link>
		<dc:creator>Rainna</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Dec 2007 09:11:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://archphkai.wordpress.com/2007/07/29/%e1%9e%94%e1%9f%92%e1%9e%9a%e1%9e%9b%e1%9f%84%e1%9e%98%e1%9e%9b%e1%9f%84%e1%9e%80/#comment-162</guid>
		<description>វា​ជា​សិទ្ធិ​របស់​រ៉េនណា​ពិត​មែន ដែល​អាច​និយាយ​នូវ​អ្វី​ដែល​ខ្លួន​ចង់​និយាយ, តែ​រ៉េនណា​គ្មាន​ទម្លាប់​និយាយ​ឱ្យ​ប៉ះ​ពាល់​ដល់​អារម្មណ៍​របស់​អ្នក​ដទៃ​ឡើយ! យ៉ាង​ណា រ៉េនណា​នឹង​ព្យាយាម, ប្រាប់​បង​នូវ​អ្វី​ដែល​បង​ចង់​ដឹង ហើយ​វា​ក៏​ជា​អ្វី​ដែល​រ៉េនណា​ចង់​ឱ្យ​បង​ដឹង​ដូច​គ្នា!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>វា​ជា​សិទ្ធិ​របស់​រ៉េនណា​ពិត​មែន ដែល​អាច​និយាយ​នូវ​អ្វី​ដែល​ខ្លួន​ចង់​និយាយ, តែ​រ៉េនណា​គ្មាន​ទម្លាប់​និយាយ​ឱ្យ​ប៉ះ​ពាល់​ដល់​អារម្មណ៍​របស់​អ្នក​ដទៃ​ឡើយ! យ៉ាង​ណា រ៉េនណា​នឹង​ព្យាយាម, ប្រាប់​បង​នូវ​អ្វី​ដែល​បង​ចង់​ដឹង ហើយ​វា​ក៏​ជា​អ្វី​ដែល​រ៉េនណា​ចង់​ឱ្យ​បង​ដឹង​ដូច​គ្នា!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ដោយ៖ archphkai</title>
		<link>http://archphkai.wordpress.com/2007/07/29/novel-moronakpheap-nao-aranh/#comment-156</link>
		<dc:creator>archphkai</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Nov 2007 12:13:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://archphkai.wordpress.com/2007/07/29/%e1%9e%94%e1%9f%92%e1%9e%9a%e1%9e%9b%e1%9f%84%e1%9e%98%e1%9e%9b%e1%9f%84%e1%9e%80/#comment-156</guid>
		<description>Why I will be angry you?
You can say what you think!!!
It &#039;s you RIGHT!!!
(Sorry, I can&#039;t write in Khmer)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Why I will be angry you?<br />
You can say what you think!!!<br />
It &#8217;s you RIGHT!!!<br />
(Sorry, I can&#8217;t write in Khmer)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
