jump to navigation

ភាសាខ្មែរនិងភាសាសៀម(ត) ខែ កុម្ភៈ 27, 2008

Posted by ផ្កាយ​Novels in ភាសា អក្សរសាស្រ្ត.
trackback

សៀម​​ដែល​ខ្ចី​ពាក្យ​ខ្មែរ​ទៅ​ប្រើ​ ខ្ចី​យក​ទៅ​ច្រើន​ពេក​ ហើយ​ប្រើ​មក​ច្រើន​ឆ្នាំ​ ជ្រាប​ចូល​ក្នុង​សន្តាន​និស្ស័យ​សៀម​ពេក​ទៅ​ ដល់​ជា​វេលា​នេះ​នឹង​ថា​ពាក្យ​ណា​ក្នុង​ភាសា​សៀម ជា​ពាក្យ​របស់​សៀម​ដោយ​ជាក់​ច្បាស់​ ក៏មិន​មែន​ជា​ការ​ងាយឡើយ ។​ព្រះ​អង្គ​ម្ចាស់​វណ៌វៃទ្យាករ នាយក​រាជ​បណ្ឌិត្យ​ស្ថាន​ប្រទេស​សៀម ក្នុង​សៀវ​ភៅ«ជំនុំ​ព្រះ​និពន្ធ​ភាគ​២»​ របស់​ព្រះអង្គ​​ បាន​ទ្រង់​សរសេរ​ត្រង់​ទំព័រ២១៣-២១៤​ថា​ដូច្នេះ ៖ «ការ​ពិចារណា​ទី​មក​របស់​ពាក្យ​ថៃ​ដើម​នោះ ជួយ​ឲ្យ​ចូ​លចិត្ត​សេចក្តី​សំគាល់​ល្អិត​និង​ជ្រៅ​ជ្រះល្អ​ណាស់​ដែរ តែ​ជា​រឿងដែល​គប្បី​ប្រើ​សេច​ក្តី​ប្រយ័ត្ន​ប្រយែង ព្រោះ​ភាសា​ថៃ​មិន​មែន​ជា​ភាសា​ដែល​ថែម​ឧបសគ្គ​ និង​ថែម​កន្ទុយ​ពាក្យ យើង​មាន​ការថែម​ភាគ​របស់​ពាក្យ​ខាង​មុខ​ឆៀង និងឧបសគ្គ​ខ្លះ​ដែរដូច ទាំ កៈទាំ, ទប កៈទប​(អាន​ថា​ ថាំ កៈថាំ,​ ថុប កៈថុប) តែ​មាន​ចំនួន​តិច ហើយ​ដោយ​ច្រើន​ក៏​ជា​ពាក្យ​ដែល​ខ្ចី​ពី​ខ្មែរ ដូច សៈទឿន កៈទឿន​(​អាន​ថា សៈថឿន, កៈថឿន)​» ។

ពាក្យ ទាំ និង កៈទាំ ដែល​ថា​ជាពាក្យ​សៀម​សុទ្ធនេះ ក៏​នៅ​ជាបញ្ហា​នៅ​ឡើយ ។ទាំ ប្រែ​ថា​ ធ្វើ, ពាក្យ​កិរិ​យា ធ្វើ កាលទៅ​ជានាមនាម ថែម​បទ​ជ្រែក អន់ ទៅ​ ទម្វើ, ទំវើ ។សៀម​យក​តែ​មួយ​កំណាត់​ ទំ > ទាំ ​ទៅ​ប្រើ ចោល​ វើ ចេញ ។​ត្រង់​នេះ​ជា​យោបល់​របស់​ឪពុក​ខ្ញុំ ខ្ញុំ​ក៏​យល់​ថាសម​ជា​សេច​ក្តី​ពិត​មែន​ ដោយ​ហេតុផល​ដូច​តទៅនេះ ៖ ទំវើ តាម​របៀប​ខ្មែរ​ជា​នាម​នាម, ទាំ​ របស់​សៀម​ជា​កិរិយា​សព្ទ ។​ការ​ត្រង់​នេះ មិន​ជា​ប្លែក​អ្វី​ណាស់​ទេ ។​សៀម​តែង​ខ្ចី​ពាក្យ​នាម​នាម​ខ្មែរ ទៅ​ប្រើ​ជា​កិរិ​យា​សព្ទ ដូចជា​ពាក្យ​នាម​នាម ដំណើរ ពំនាក់ សៀម​យក​ទៅ​ធ្វើ​កិរិ​យា​សព្ទ ។ឯ​ពាក្យ​ខ្មែរ​ទ្វី​ព្យាង្គ​ សៀម​យក​ទៅ​កាត់​ជា​ឯក​ព្យាង្គ​នោះ ក៏មិន​មែន​មាន​ត្រឹម​តែ ទំវើ ជា ទាំ នេះ​ទេ នៅ​មាន​ទៀត​ជា​ច្រើន​ដូច​ជា​ ដូច គ្នា >​ ឌុច​ក័ន(​គ្នា > គនា > គ័នា >គ័ន >​ក័ន​)​, កន្លែង > ហ្លែង, ថ្មី​ > ម៉ៃ (ថ្មី​ > ម៉ី​ > ម៉ៃ > ហ្មៃ​), របង​ > រ > ​រួ…។​ឯ​ ទប និង កៈ​ទប ដែល​ថា​ជាពាក្យ​សៀម​សុទ្ធដែរ​នោះ គឺពាក្យ​ខ្ចី​ពី​យើង​ទៅ​ពិត​ត​ៗ គឺ​ពាក្យ​ទប់, ខ្ទប់ យើង​នេះឯង ។​ក្នុង​អំ​បូរ​ពាក្យ​ខ្ទប់ យើង​នៅ​មាន​ បន្ទប់ ទំនប់ ពីរ​ម៉ាត់​ទៀត ។​ត្រង់ពាក្យ​ សទឿន, កៈទឿន ដែលថា​ជាពាក្យ​ខ្មែរ​នោះ កៈទឿន ក្លាយ​ទៅ​ពី​ពាក្យ​ខ្មែរ ខ្ទ័រ, ឯ សទឿន នឹង​ថា​សៀម​ខ្ចី​ពី​ខ្មែរ​ដែរ នោះ​ក៏​មិន​ជាក់​ណាស់ ។​ប្រហែលជា​​ពាក្យ​នេះ​ សៀមយក​មូល​បទ​ខ្មែរ ទ័រ ទៅ​ផ្សំ​នឹង​បុព្វបទ តាម​បែប​សៀម​ក៏​មិន​ដឹង តែ​ពាក្យ ស្ទ័រ គ្មាន​ក្នុង​ភាសា​ខ្មែរ​ ។

ពាក្យ​ខ្មែរ​ដែល​សៀម​ខ្ចី​យក​ទៅ​ មិន​មែន​ត្រឹម​តែ​ពាក្យ​ខ្មែរ​សុទ្ធ​ទេ ។​ពាក្យ​ដែល​យើង​ខ្ចី​មក​ពី​សំស្រ្កឹត សៀម​ក៏​ខ្ចី​មួយ​ត​ទៅ​​ទៀត ។​ក្រោយ​មក​ កាល​ព្រះ​ពុទ្ធ​សាសនា​ចូល​មក​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​សុវណ្ណភូមិ ពាក្យ​បាលី​ក៏​ជ្រាប​ចូលទៅ​ក្នុង​ភាសា​សៀម​ ភាសាខ្មែរ​ព្រម​គ្នា ។​ទើប​ពាក្យ​សៀម​និង​ពាក្យខ្មែរ មាន​ដូចគ្នា​ច្រើនណាស់ ។

ហេតុ​ដែល​ញ៉ាំង​ពាក្យ​ក្នុង​ភាសា​ទាំង​ពី​រ​ ឲ្យ​ដូច​គ្នាជា​ច្រើននោះ​មាន​មួយ​ប្រការ​ទៀត ។​សៀម​ដែល​ស្រូប​យកអារ្យ​ធម៌​ខ្មែរ​ទៅ មិនមែន​តែ​ក្នុង​រយៈវេលា១០០០ឆ្នាំ ពីសតវត្សទី៣ ដល់សតវត្សទី១៣ ដែល​ថៃ​នៅ​ក្នុង​បង្គាប់​ខ្មែរ​នោះ​ទេ ។​រហូត​​​វេលា​ដែល​សៀម​វាយ​ដណ្តើម​យកក្រុង​សុខោ​ទ័យពី​ខ្មែរ​បាន​ទៅ(សតវត្សទី១៣) រួច​វាយ​យសោធរៈ(អង្គរធំ)​បែក​ទៅ​ទៀត​(ចុង​សតវត្ស​ទី​១៤ ឬដើម​សត​វត្ស​ទី​១៥) ដរាប​មក​ដល់​សៀម​វាយ​បែក​បន្ទាយ​លង្វែក(ចុង​សតវត្ស​ទី​១៦) រួម​៣០០​ឆ្នាំ សៀម​កាន់​តែ​ទទួល​អារ្យ​ធម៌​ពី​យើងទៅ​ដោយ​ពេញ​ទី ដោយ​អាស្រ័យ​គម្ពីរសត្រា​តំរា​ផ្សេងៗ ដែល​សៀម​យក​ពី​ស្រុក​យើង​ទៅ​តាម​កង​ទ័ពសៀម​កាល​ត្រឡប់​ពី​ស្រុក​ខ្មែរ​ទៅ​វិញ ហើយ​ដោយ​អាស្រ័យ​អ្នក​ប្រាជ្ញរាជ​បណ្ឌិត្យ​ខ្មែរ​ ដែល​​ត្រូវ​កៀរ​យកទៅ​នៅ​ស្រុក​សៀម។គម្ពីរ​សត្រា​តំរា​ខ្មែរ​នោះ សៀម​យក​ទៅ​សូត្រ​រៀន​ ហើយ​ប្រែ​ជាភាសាសៀម តែ​វេលា​នេះ​បាត់​បង់​ស្ទើរ​អស់ទៅ​ហើយ​ ដោយ​ភូមាដុត​ចោល​កាល​វាយ​យក​ក្រុង​អយុធ្យា​បាន​នា​ គ.ស.​១៧៦៧​(ព.ស.​២៣១០)​ ។សៀវ​ភៅ​រឿង​រាមកេរ្តិ៍​សៀម មិន​មែន​សៀម​ប្រែ​ពី​សំស្ក្រឹត​ដោយ​ត្រង់​មកទេ គឺ​ប្រែ​ពី​ខ្មែរ​សម័យ​ក្រោយ​អង្គរ ។ សេចក្តី​ត្រង់​នេះ មានឡាក់ឋានជាច្រើន ។​ឡាក់ឋាន​ដែលសំខាន់​ជាង​គេ​នោះ​ គឺពាក្យ​ ផ្កាយ​ព្រឹក ដែលមាន​និយាយ​ត្រង់​វៃយរាពណ៍ លួចយក​ព្រះរាម​នាំទៅ​បាតាល ។វៃយរាពណ៍ឡើងទៅលើកំពូលភ្នំ គ្រវីអំពង់​កែវ​ឲ្យ​មាន​ពន្លឺ​ដូច​ផ្កាយ​ព្រឹក​ បញ្ឆោត​ពួក​ពល​ស្វា​​ដែលចាំ​យាម​​រក្សាព្រះរាម​ពេល​យប់​ ឲ្យ​ស្មាន​ថា​ជិត​ភ្លឺ​ហើយ​ ហើយ​ឲ្យ​លែង​យាម​ទៅ​ព្រោះ​ពិភេក​បាន​ទាយ​ថា​ ដល់​ភ្លឺ​ឡើង​ព្រះ​រាម​នឹង​អស់​គ្រោះ ។​ក្នុង​សៀវ​ភៅ​រាម​កេរ្តិ៍​សៀម(មើល​សៀវ​ភៅ​សៀម «បទ​ល្ខោន​រឿង​រាម​កេរ្តិ៍» ក្បាល​ទី​១ ទំព័រ១៨៧ ។​​ព្រឹក្ស សរសេរ​ដាក់​ជើង​ស​ដូច្នេះ ធ្វើ​ឲ្យ​ឃើញ​ថា​អ្នក​ចំឡងជាន់​ក្រោយ មិនស្គាល់​និរុត្តិសាស្ត្រ​របស់​ពាក្យ​នេះ ឬមិន​ចង់​ឲ្យគេ​ថា សៀម​ខ្ចី​ពាក្យពី​ខ្មែរ ។) ដាក់ «ដាវប្រៈកាយព្រឹក្ស» ដាវ ជាពាក្យ​សៀម​ប្រែ​ថា ផ្កាយ , ប្រៈកាយ គឺ​ពាក្យ​ខ្មែរ ផ្កាយ ។«ដាវ​ប្រៈ​កាយ​ព្រឹក្ស»=ផ្កាយ​ផ្កាយ​ព្រឹក! ដូច​ពាក្យ​បារាំងchoucroute: chou=ស្ពៃ,​ croute ក្លាយ​ពី​ពាក្យ​អាឡឺម៉ង់ប្រែ​ថា​ ស្ពៃ​ ដែរ choucroute=ស្ពៃ​ស្ពៃ ។

ពាក្យ​ដែល​សៀម​ខ្ចី​ពី​ខ្មែរ​ទៅ​ប្រើ​ មានចំនួន​តិច​ច្រើនប៉ុណ្ណា? សេចក្តី​ត្រង់​នេះ​ បើ​នឹង​អះ​អាង​ថា​ក្នុង​លិខិត​សៀម​ណា​មួយ​ក៏ដោយ​ ពាក្យ​ខ្ចី​ពី​ខ្មែរ​មាន​នៅ​គ្រប់​បន្ទាត់ យ៉ាង​តិច​ណាស់មាន​មួយ​ម៉ាត់​ដែរ ដូច្នេះដូចជា​ហួស​ហេតុ​បន្តិចតែ​ក៏​មិន​ហួស​ណាស់​ទេ ប្រសិន​ជា​ថា​មាន​ពាក្យ​ខ្ចី​ពីខ្មែរនៅ​គ្រប់​ទំព័រវិញ នោះយើងអាច​អះអាងបានដោយពេញមាត់ ហើយ​អាច​​បន្ថែម​ពាក្យ​ថា មាន​ច្រើន​ម៉ាត់​ផង ។

តាំង​ពី​ជាតិ​យើង​ធ្លាក់​ខ្លួន​ពេញទី​ ចាប់ពី​ខូច​បង់​បន្ទាយលង្វែក​មក អារ្យធម៌ដែល​ធ្លាប់​ហូរ​ពីស្រុក​ខ្មែរទៅ​តាម​ទិសឯជើង​និង​ឯ​លិច កាល​យើង​ជា​នាយ​ចៅ​ហ្វាយ​គេ ក៏​ត្រឡប់​ហូរ​បញ្ច្រាស់​មកពី​ទិស​ឯ​លិច កាល​យើង​បរា​ជ័យ​នៅ​ក្រោម​បង្គាប់​គេ​វិញ ។

ពាក្យ​សៀម​ទើប​ចូល​មក​ក្នុង​ភាសា​ខ្មែរ​តាំង​ពី​​គ្រា​នោះ​មក ។​ព្រះ​មហាក្សត្រិយ៍​ខ្មែរ​ដែល​បាន​​យាង​ទៅ​រៀន​សូត្រ​នៅ​ស្រុក​​សៀម​នៅ​វ័យ​កុមារ តែង​តែ​សព្វ​ព្រះ​រាជ​ហឫទ័យ​ប្រើ​ភាសាសៀម ។​រួច​ទ័ព​សៀម​ដែល​ចូល​មក​ធ្វើ​សង្រ្គាម​ច្រើន​លើក​ច្រើន​គ្រា​ក្នុង​ស្រុកខ្មែរ ក៏​នាំ​ពាក្យ​សៀម​ចូល​មក​ក្នុង​ភាសា​យើង​ផង ។

សូម​រង់ចាំ​អាន​អត្ថបទ​បញ្ចប់!

វិចារ»

No comments yet — be the first.